A volte credi di inserire il commento ma non entra, ringrazia Anna che ha tradotto per te "...saglie cu 'mme e accumincia a cantà insieme e note che l'aria dà..." mentre fotografavo dall'alto del colle mi sembrava di "... vulà mientre o viento ce porta là addo ce stanno e parole chiù belle che te pigliano pe mbarà...".Proverbio napoletano: Na sola femmena 'nce steva bona, e 'a facèttero Maronna. Ciao ne!
Mi dovrai scusare Renato, ma non ho capito bene il senso della tua risposta al mio commento. Dato per acquisito che tra i miei innumerevoli difetti troneggia una lacuna culturale da Guinness, non mi risulta che Dante si esprimesse in idioma partenopeo, pertanto... A proposito: la traduzione l'hai inserita in un secondo tempo? Ad una prima lettura mi era sfuggita. Ciao, sempre con amicizia.
Complimenti Renato, tutte molto belle. Per l'introduzione mi fido di te: se l'hai messa vuol dire che merita, io purtroppo non sono riuscito a decifrarla!
Caro Poeta Renato, le foto, come al solito sono invidiabili. Mentre x capire la poesia, mi sono rivolta alla Prof. ANNA, che nativa di Genova, da Avi della Val Brembana, capisce anche il Napoletano. Meno male che c'è Lei: per me è "Arabo"!
Renato Aldo Ferri 10 anni
Ciao Agnese Ti ringrazio!
Renato Aldo Ferri 10 anni
A volte credi di inserire il commento ma non entra, ringrazia Anna che ha tradotto per te "...saglie cu 'mme e accumincia a cantà insieme e note che l'aria dà..." mentre fotografavo dall'alto del colle mi sembrava di "... vulà mientre o viento ce porta là addo ce stanno e parole chiù belle che te pigliano pe mbarà...".Proverbio napoletano: Na sola femmena 'nce steva bona, e 'a facèttero Maronna. Ciao ne!
agnese econimo 10 anni
che meraviglia quelle nuvole, ciao
Renato Aldo Ferri 10 anni
Ciao Giancarlo, la traduzione l'ho inserita in un secondo tempo in amicizia non ti devi giustificare...alla prossima!
giancarlo bertagnolo 10 anni
Mi dovrai scusare Renato, ma non ho capito bene il senso della tua risposta al mio commento. Dato per acquisito che tra i miei innumerevoli difetti troneggia una lacuna culturale da Guinness, non mi risulta che Dante si esprimesse in idioma partenopeo, pertanto... A proposito: la traduzione l'hai inserita in un secondo tempo? Ad una prima lettura mi era sfuggita. Ciao, sempre con amicizia.
Ivano Bendotti 10 anni
Nuvole pazzesche...sembrano esplosioni atomiche...complimenti Renato!!
Renato Aldo Ferri 10 anni
Ciao Daniela, grazie dei complimenti!
Daniela Forlani 10 anni
Bellissime, complimenti! :-)
giancarlo bertagnolo 10 anni
Complimenti Renato, tutte molto belle. Per l'introduzione mi fido di te: se l'hai messa vuol dire che merita, io purtroppo non sono riuscito a decifrarla!
Alessandro Guevara Rossi 10 anni
Caro Poeta Renato, le foto, come al solito sono invidiabili. Mentre x capire la poesia, mi sono rivolta alla Prof. ANNA, che nativa di Genova, da Avi della Val Brembana, capisce anche il Napoletano. Meno male che c'è Lei: per me è "Arabo"!